Le copywriting, une pratique solitaire

Le copywriting est un terme anglais qui se traduit par “rédaction publicitaire”. Ce métier existe depuis le jour où un humain a tenu une plume, enfin disons surtout depuis l’avènement du commerce, donc de la publicité… Il a explosé au cours de la seconde moitié du vingtième siècle.

Mais la notion de copywriter n’est pas toujours correctement perçue.
Lire la suite “Le copywriting, une pratique solitaire”

Orthographe du mot “start-up”

pur2dfc5cd09348de4fStart-up : depuis que ce terme circule – particulièrement concernant une activité en lien avec une technologie ou un service via Internet – on le voit écrit à toutes les sauces !

Face à mon propre doute, la curiosité m’a poussée à enquêter pour en avoir le cœur “Net” une fois pour toute.

Une recherche sur Internet montre une orthographe à 50-50 : quels que soient le support de presse, le blog, le contenu de site, ce mot est utilisé tantôt avec un trait d’union (start-up), tantôt tout attaché (startup).
Définition du mot en passant.

Startup ou start-up ?

Au tout début de son emploi aux États-Unis (il y a fort longtemps), on l’écrivait Lire la suite “Orthographe du mot “start-up””