Du fact checking au meaning checking

Après le ‘fact checking’ pour la politique, devra-t-on faire du ‘meaning checking’ pour la presse ?

800px-Il_faut_se_méfier_des_motsLe titre bilingue de ce billet semble radical. Pourtant la question peut se poser. Comment le journalisme a-t-il pu en arriver à de si grossières erreurs ?

Je ne parle pas des éternelles coquilles, mais de la façon de s’exprimer et d’utiliser les mots correctement. On rencontre parfois du n’importe quoi !

Des titres à la mitraille

Il y a d’une part le vocabulaire employé, lequel est souvent source de confusion ; il y a d’autre part l’orthographe, la syntaxe, la grammaire, parfois malmenés… 

Depuis quelques années, en effet, nous assistons à Lire la suite “Du fact checking au meaning checking”

Du Quartz pour 2016… pour voir la vie en rose ?

Quand Pantone© se déchaîne, cela donne une couleur de l’année… rose. Heureusement accompagnée d’un bleu “sérénité”. 

Lire plus de détails dans cet article (en anglais) de marketwatch.com

Caractéristiques techniques

Lire la suite “Du Quartz pour 2016… pour voir la vie en rose ?”

Social TV : petit état des lieux

La Social TV, ou la télévision sociale est le phénomène qui grandit dans une logique d’évolution de l’interactivité, portée par Internet via les réseaux sociaux depuis le début de leur apparition.

La social TV, éphémèrement sociale, se cherche encore

socialtvUne émission pilote en matière de Social TV en Belgique : MonStory,  la première du genre (dixit) à être présentée (animée) par un community manager et non plus par un animateur classique (ça se voit un peu que ce n’est pas son métier, mais bon).

En réalité, elle n’offre rien de transcendant, elle parle de technologies, et de temps en temps cite un tweet… Le format est assez classique avec un plateau, un public et des reportages.

Le Web, le “digital”, est aussi au cœur de Lire la suite “Social TV : petit état des lieux”

Wording, anglicisme pour dire formulation

Qui dit rédaction dit formulation. Mais le contenu d’un site n’est pas fait que de phrases ; sa structure nécessite divers termes pour les titres et les onglets, placés comme autant de “pancartes” d’information à l’attention du visiteur. Le mot anglais Wording s’utilise de plus en plus pour résumer cette pratique.

Wording = Formulation

En marketing de contenu, on voit souvent passer le terme anglais wording qui, littéralement, veut dire “faire des mots”. Le verbe français “Formuler” était pourtant très bien et très clair…
Lire la suite “Wording, anglicisme pour dire formulation”

Twitter : quel oiseau êtes-vous ? (1/2)

20 profils d’oiseaux… pour découvrir à quelle famille vous pensez appartenir en tant que Twitto !

Twitter connaît quelques turbulences parfois. Pourtant, jusqu’ici, l’oiseau avait plutôt bien fait son nid. Et depuis 2006, toutes formes d’espèces (de Twittos) étaient venues coloniser cette branche du réseau mondial. On disait ce réseau social plutôt réservé aux Lire la suite “Twitter : quel oiseau êtes-vous ? (1/2)”

De l’utilité d’un contenu de qualité

Début mai, Abondance postait un billet avec cette question :
une pénalité massive appliquée contre le contenu de faible qualité ?

Ne nous emballons pas et surtout, ne voyons pas Google comme un grand méchant loup proviseur distribuant des bons points ou mettant au coin. Rumeur ou pas, de toute façon, la question importe peu si l’on a toujours adopté la démarche de base qui est d’offrir du contenu fourni et (si possible) de qualité. Lire la suite “De l’utilité d’un contenu de qualité”

Orthographe du mot “start-up”

Start-up : depuis que ce terme circule – particulièrement concernant une activité en lien avec une technologie ou un service via Internet – on le voit écrit à toutes les sauces !

Face à mon propre doute, la curiosité m’a poussée à enquêter pour en avoir le cœur “Net” une fois pour toute. Lire la suite “Orthographe du mot “start-up””

3 éléments-clés pour pitcher avec succès

Je pitche, tu pitches, nous pitchons, vous pitchez…

Pitcher (définition) : pitch est un mot rigolo, simple puisque d’une seule syllabe et anglophone. Au lieu de dire “to pitch”, il a été francisé – comme beaucoup d’autres termes – pour finalement se retrouver avec un verbe tout ce qu’il y a de plus régulier (en er).

Au départ to pitch a plusieurs significations Lire la suite “3 éléments-clés pour pitcher avec succès”

Ère numérique : communication holistique obligatoire

Créer votre stratégie de communication débute par une démarche simple : celle de rassembler toute votre information, de poser les outils devant soi, d’observer et d’analyser sans rien omettre.

  • Holistique : caractère de ce qui est pris dans sa globalité.

hand-stampAutrefois, je veux dire avant la vague du numérique, on créait des cartes de visite, des plaquettes, des brochures, bref, essentiellement des supports papier…
Nous sommes d’accord qu’avoir une petite carte de visite en carton sous le coude peut toujours être utile. 

Néanmoins, pour communiquer tous azimut, de manière globale, un seul adjectif revient en première ligne : holistique.
Du grec holo “tout”, cet adjectif est habituellement employé dans l’univers psychologique, humain.

Or, précisément, l’être humain est au cœur de toute communication, notamment en tant que cible. Lire la suite “Ère numérique : communication holistique obligatoire”

Couleur 2015 : l’année du Marsala

Marsala

La voilà ! Qui ça ? La couleur Marsala !

C’est donc la couleur Pantone© choisie pour représenter 2015.

Retour aux racines, à la terre, au confort, aux valeurs, au naturel, à la sécurité.

Caractéristiques techniques de la couleur Marsala

Teinte 18-1438
Graphisme print :

>>> R=88 + V=29 + B=34
>>> C=25 + M=77 + J=64 +  N=11
Webdesign :
>>> CSS = #581d22
Pantone© vous la présente ici.

Analyse et déclinaison de la couleur Marsala

D’emblée, elle symbolise Lire la suite “Couleur 2015 : l’année du Marsala”